Языковая помощь иммигрантам в Нью-Йорке: как получить
Записаться к врачу, подать заявление на жильё или пожаловаться в городское ведомство — всё это превращается в испытание, если вы не говорите по-английски. Между тем Нью-Йорк обязан предоставлять бесплатных переводчиков в сотнях городских служб — и большинство иммигрантов просто не знают об этом праве. Рассказываем, как им воспользоваться прямо сейчас.

Обратиться в городское ведомство Нью-Йорка, когда вы плохо говорите по-английски, — это стресс. Многие иммигранты месяцами ждут ответа по жилищным лотереям, делают десятки звонков ради записи к врачу и не решаются подать жалобу, потому что не знают, как объяснить проблему. Но у вас есть конкретные права — и конкретные инструменты, чтобы ими воспользоваться.
Переводчик в городских ведомствах
В любом городском агентстве Нью-Йорка — в офисах социальной помощи, Medicaid, программы продовольственных талонов (Food Stamp/SNAP) — вы можете попросить переводчика. Скажите: «I need a [название языка] interpreter». Городские ведомства обязаны предоставить документы минимум на 10 языках: испанском, китайском, русском, бенгальском, гаитянском креольском, корейском, арабском, польском, урду и французском. Чтобы быстро объяснить, на каком языке вы говорите, скачайте карточку «I Speak» — её можно показать сотруднику без единого слова по-английски. Для пользователей американского жестового языка (ASL) город предоставляет систему видеозвонков ASL Direct.
Иммиграционные дедлайны 2026 — бесплатно
Скачай PDF со всеми ключевыми датами
В медицинских учреждениях NYC Health + Hospitals переводчики доступны круглосуточно на более чем 300 языках — бесплатно. Это касается как очных визитов, так и телефонных и видеоконсультаций. Ключевые документы также доступны на шрифте Брайля. Право на бесплатного переводчика в любом медицинском учреждении закреплено законом — не стесняйтесь его требовать.
Для подачи заявления на доступное жильё через платформу Housing Connect существуют пошаговые инструкции на нескольких языках, а также бесплатные «амбассадоры» Housing Connect, которые помогут заполнить заявление. Жители, претендующие на жильё NYCHA (Жилищное управление Нью-Йорка), могут записаться на личный приём в сервисном центре. Если нужна помощь на вашем языке, обратитесь в общественные организации — списки есть для китайскоязычных, испаноязычных и гаитянских общин.
Что делать
- Скачайте карточку «I Speak» на сайте города и носите её с собой — она поможет быстро объяснить, какой язык вам нужен.
- Перед визитом в городское ведомство или больницу заранее скажите: «I need a Russian interpreter» — переводчика обязаны предоставить бесплатно.
- Если подаёте заявление на жильё через Housing Connect, найдите бесплатного амбассадора через официальный сайт программы — он поможет пройти весь процесс на вашем языке.
- Если вас интересует работа переводчиком, изучите программу NYC Community Interpreter Bank (CIB) при New York Immigration Coalition — она обучает и трудоустраивает двуязычных жителей города.

Fishkin Law Firm, Нью-Йорк
Право на бесплатного переводчика в государственных и медицинских учреждениях закреплено федеральным законом — Title VI Закона о гражданских правах 1964 года. Если вам отказали в переводчике или предложили использовать ребёнка в качестве переводчика, это нарушение ваших прав, и вы можете подать жалобу в Офис гражданских прав (Office for Civil Rights). При любых сложностях с доступом к городским услугам из-за языкового барьера рекомендую проконсультироваться с иммиграционным адвокатом или правозащитной организацией.